Category Archives: Vietnamese


Job Opportunity in the U.S.A.

(Image of Wisconsin-Madison from:

University of Wisconsin – Madison

The University of Wisconsin-Madison, as part of its initiative to re-envision the study of the languages, cultures, and societies of Asia, is seeking to hire a TransAsia / transdisciplinary scholar with expertise in at least one South or Southeast Asian language, beginning August, 2016. Rank and area of specialization are open. The tenure home will reside in the newly- forming Department of Asian Studies. Preference will be given to applicants who demonstrate the ability to cross disciplinary and cultural borders in their research and teaching, and who have the vision and skills to build new academic programs. A tenured appointment requires a proven record of excellence in research and teaching at all levels. We are particularly interested in applicants whose work addresses pressing issues of the day, in areas including but not limited to: digital humanities; literary, media, or cultural studies; qualitative and fieldwork-based social sciences on themes such as poverty, health, migration, human rights, and the environment; or religious studies. Salary is competitive.

Qualified applicants should send a complete dossier (including letter of application, CV, sample publication or thesis chapter) and three letters of reference to:

Chair, Search Committee
Department of East Asian Languages and Literature
1208 Van Hise Hall
1220 Linden Drive
University of Wisconsin-Madison
Madison, WI 53706

To ensure full consideration, applications must be received by October 15, 2015.
Finalists cannot be guaranteed confidentially. A criminal background check will be required prior to employment. UW-Madison is an affirmative action, equal opportunity employer and encourages women and minorities to apply.


Trần (2011, 2015) on the Nôm Script

Nôm scholar, Dr. Tran Trong Duong, has shared with me his recent publications on the development of the writing. (Thank you, Dr Dương!)

Tran 2011

Trần, Trọng Dương  (2011). Tổng Thuật Tình Hình Nghiên Cứu Diễn Biến Chữ Nôm (A Review of Research in the Development of Nôm).  Tạp Chí Hán Nôm (Magazine of Nom Studies 2(105): 11-28.  (In Vietnamese).

Tran 2015

Trần Trọng Dương (2015). Nguồn gốc, lịch sử và cấu trúc chữ Nôm từ bối cảnh văn hóa Đông Á (The source, history and structure of the Nôm script in the cultural background of Southeast Asia).  In Lã Minh Hằng (Ed.).  Nghiên cứu Nôm từ hướng tiếp cận liên ngành (Interdisciplinary Approaches to the Study of the Nôm Script)(pp. 53- 80). Hanoi: Nxb Từ điển Bách Khoa.  (In Vietnamese).

A Dictionary on Nguyen Trai’s Language

Nom* scholar, Tran Trong Duong, has published a dictionary in 2014 to help those who want to understand the profound poems of Nguyen Trai ( 阮廌 1380–1442), who was a politician, tactician, and scholar-advisor to Emperor Le Loi (1428–1433).  Understanding the language of Nguyen Trai’s creations is the first step before further analysis of his works can be made.
*Nom was the script made up of Chinese-like characters used approximately from the 12th century to the 19th century to record the Vietnamese language.  Nom publications focused on poetry, history, medicine and religion.
Read more:

Language planning; script reforms (2)

(Image from

Here’s the second post relating to language planning and script reform. This article by Professor Joseph Lo Bianco is found in the edited volume by professors Nanette Gottlieb and Chen Ping (2001) entitled Language Planning and Language Policy: East Asian Perspectives. The volume provides rich insights on the developments of languages and scripts in each unique environment of East Asia.  In the case of Vietnam, a variety of factors promoted the use of the script and not a central planning effort.



Language policy and planning; script reforms (1)

(Image from

This is the first of the four posts relating to language planning and/or the development of some scripts in East Asia. One of the posts will consist only of a picture.

Briefly, the first short article in this post discusses the strategies adopted by the revolutionaries to educate the northern Vietnamese. The second, written in the Chinese language, discusses the promotion of the “national language” (Quốc-ngữ ), and the third presents the past, present and future of Sinographic languages. Read on…





Acquiring Vietnamese tones; Northern Vietnamese phonology

  (Image from

Here are two articles relating to the Vietnamese language: One is on the difficulties encountered by learners of Vietnamese written by Jessica Bauman, MS, Allison Blodgett, PhD, C. Anton Rytting, PhD, Jessica Shamoo, BA (2009); the other, by James Kirby (2011) on Northern Vietnamese phonology.